i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 51.I
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 51.I (TX 10.01.2016, TRde 13.09.2012)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§4
50
--
attūra-ma
50
A
1
Vs. 30
at-tù-ra-ma
50
B
Vs. 11'
[
_ _ _
-a
]
m-ma
50
C
4+6+5+3
Vs. 7'/3'/5'/14'
⌈
at-tù
⌉
-ra-ma
51
--
ÍD
UD.KIB.NUN.NA
KI
4
ēteber
51
A
1
Vs. 30
ÍD
⌈
UD.KIB
⌉
.NUN.N
[
A
_ _ _ _
]
51
B
Vs. 11'
ÍD
UD.KIB.NUN.NA
KI
e-te-be-er
51
C
4+6+5+3
Vs. 7'/3'/5'/14'
ÍD
UD.
⌈
KIB
⌉
.NUN.N
[
A
_ _ _ _
]
52
--
KUR
URU
Ḫalpa
u
KUR
URU
Mukišḫe
elte'ē-šunūti
52
A
1
Vs. 30
KUR
URU
Ḫal-pa
ù
KUR
URU
Mu-kiš-ḫe
el-te-
⌈
'e-šu
⌉
-nu-ti
52
B
Vs. 11'
KUR
Ḫal-ba
ù
KUR
Mu-kiš-ḫé
el-te-'e-e-šu-nu-ti
52
C
4+6+5+3
Vs. 7'/3'/5'/14'
[
_ _ _ _
(
_
)
U
]
RU
Mu-kiš-ḫe
el-te-'
[
e
]
-
⌈
šu-nu-ti
⌉
53
--
(
u
)
m
Takuwa
LUGAL
Niya
<ana>
sulummê
ana
KUR
URU
Mukišḫe
ana
pānī-ya
ittalka
53
A
1
Vs. 30
m
Ta-ku-wa
LUGAL
URU
Ni-ia
<a-na>
sú-lum-me-e
Vs. 31
a-na
KUR
URU
Mu-kiš-ḫe
a-na
pa-ni
[
_ _ _ _
-k
]
a
53
B
Vs. 11'
ù
m
Ta-ku-
[
wa
LUGAL
URU
Ni-ia
]
5
Vs. 12'
[
a-na
sú-lu
]
m-me-e
a-na
KUR
Mu-kiš-ḫé
a-na
pa-ni-ia
it-ta-al-ka
53
C
4+6+5+3
Vs. 7'/3'/5'/14'
m
T
[
a-ku-wa
LUGAL
URU
Ni-ia
Vs. 8'/4'/15'
<a-na>
⌈
sú
⌉
-lum-me-e
a-na
KUR
*
URU
*
Mu-kiš-ḫe
x
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
54
--
EGIR
m
Takuwa
m
Akit-
D
U
-up/
D
IŠKUR
ŠEŠ
-šu
KUR
URU
Niya
u
(
URU
)
Niya
ittakir-šunūti
54
A
1
Vs. 31
EGIR
m
Ta-ku-ú-a
m
A-gít-
D
U
-up
ŠEŠ
-šu
KUR
⌈
URU
⌉
Ne-ia
ù
URU
Ne-ia
Vs. 32
it-ta-kir-šu-nu-ti
54
B
Vs. 12'
EGIR
m
Ta-ku-ù-a
m
A-gít-
D
IŠKUR
ŠEŠ
-šu
KUR
Ni
-ia
ù
[
]
Vs. 13'
[
it-ta-ki
]
r-šu-nu-ti
54
C
4+6+3
Vs. 8'/4'/15'
[
_ _
]
⌈
Ta
⌉
-ku-ú-a
m
A-gít-
D
U
-up
ŠEŠ
-šu
KUR
UR
[
U
...
]
Vs. 9'/5'/16'
⌈
ù
⌉
URU
Ne
-ia
it-ta-ki-ir-š
[
u-nu-ti
]
55
--
u
m
Akit-teššup
LÚ.MEŠ
mariyannū
annû
ana
iltēn
uttēr-šunūti
55
A
1
Vs. 32
ù
m
[
_ _ _ _
LÚ.MEŠ
mar
-ia
-an-nu
an-nu-
⌈
ú
⌉
a-na
1
-en
ut-te-er-šu-nu-ti
55
B
Vs. 13'
ù
m
A-gít-
d
IŠKUR
LÚ.MEŠ
ma-ri
-ia
-an-nu
an-nu-ú
a-na
1
-en
ut-te-er-šu-nu-ti
55
C
4+6+3
Vs. 9'/5'/16'
[
_ _ _ _ _ _ _ _
m
]
ar
-ia
-an-nu
an-nu-ú
a-na
1
-
⌈
en
⌉
[
_ _ _
-š
]
u-nu-ti
56
--
m
Ḫišmiya
m
Asiri
m
Zulkiya
m
Ḫabaḫi
m
Utriya
u
m
Niruwa
(
bi
)
56
A
1
Vs. 32
m
Ḫi-iš-mi
-ia
m
A-si-ri
Vs. 33
m
Zu-ul-ki
-ia
m
Ḫa-ba-a-ḫi
m
U
[
t-ri-i
]
a
ù
m
*
Ni
*
-ru-wa-a-bi
56
B
Vs. 13'
m
Ḫe-eš-
[
_ _
]
Vs. 14'
[
_ _ _ _
]
m
Zu-ul-ki
-ia
m
Ḫa-ba-ḫi
m
Ut-ri
-ia
ù
m
Ni-ru-ú-a
56
C
4+6+3
Vs. 10'/6'/17'
m
⌈
Ḫi
⌉
-iš-mi
-ia
m
A-si-ri
m
Z
[
u-
_ _ _
]
⌈
ù
⌉
m
Ni-ru-wa-a-bi
57
--
qadu
narkabāti-šunu
u
(
Var.
ana
)
ṣābī-šunu
itti
m
Akiya
šar
URU
Araḫti
ana
iltēn
utterrū
57
A
1
Vs. 33
qa-du
⌈
GIŠ
GIGIR
⌉
MEŠ
-
⌈
šu
⌉
-nu
a-na
(
sic!
)
⌈
ÉRIN
MEŠ
⌉
-šu-nu
it-
⌈
ti
⌉
[
m
]
⌈
A
⌉
-ki
-ia
Vs. 34
LUGAL
URU
A-ra-aḫ-ti
a-na
1
-en
ut-t
[
e-er-r
]
u
57
B
Vs. 14'
qa-du
GIŠ
GIGIR
MEŠ
-šu-nu
ù
ÉRIN
MEŠ
-šu-nu
Vs. 15'
[
]
m
A-ki
-ia
LUGAL
URU
A-ra-ḫa-ti
a-na
1
-en
ut-te-er-ru
57
C
4+6+3
Vs. 10'/6'/17'
qa-du
GIŠ
GIG
[
IR
]
Vs. 11'/7'/18'
⌈
ù
⌉
ÉRIN
MEŠ
-š
[
u-nu
]
it-ti
m
A-k
[
i
-ia
...
ut
-t
]
e-er-ru
58
--
URU
Araḫti
iṣṣabtū-ma
58
A
1
Vs. 34
URU
A-ra-aḫ-ti
iṣ-ṣa-ab-tù-ma
58
B
Vs. 15'
URU
A-ra-ḫa-ti
iṣ-ṣa-ab-tù-ma
58
C
4+6+3
Vs. 11'/7'/18'
URU
A-ra-aḫ-ti
iṣ-ṣ
[
a-
_ _ _
]
59
--
ittakrū
59
A
1
Vs. 34
⌈
it-ta
⌉
-ak-ru
59
B
Vs. 15'
i
[
t-
_ _ _
]
59
C
4+6+3
Vs. 12'/8'/19'
it-ta-ak-ru
60
--
umma
šunu-ma
itti
LUGAL
GAL
LUGAL
/ša
KUR
URU
Ḫatti
nim
(
taḫ
)
ḫaṣ-mi
60
A
1
Vs. 34
um-ma
šu-nu-ma
it-ti
LUGAL
GAL
LUGAL
KUR
URU
Ḫa-at-ti
Vs. 35
ni-im-ḫa-aṣ-me
60
B
Vs. 16'
[
um-m
]
a
šu-nu-ma
it-ti
LUGAL
GAL
ša
KUR
Ḫa-at-ti
ni-im-ta-ḫa-aṣ-me
60
C
4+6+3
Vs. 12'/8'/19'
um-ma
š
[
u-
...
]
ni-im-ta-aḫ-ḫa-aṣ-mi
61
--
LUGAL
GAL
LUGAL
/ša
KUR
URU
Ḫatti
URU
Araḫat
[
i
elte
]
mi-šu
6
61
A
1
Vs. 35
LUGAL
GAL
LUGAL
KUR
URU
Ḫ
[
a-at
]
-ti
61
B
Vs. 16'
LUGAL
GAL
ša
KUR
Ḫat-ti
URU
A-ra-ḫa-t
[
i
]
Vs. 17'
[
el-te
]
-mi-šu
61
C
4+6+3
Vs. 12'/8'/19'
LU
[
GAL
_ _ _
(
_
)
URU
Ḫa-a
]
t-ti
62
--
u
URU
Araḫatan
elte'ē-šu
(
nu
)
-ma
62
A
1
Vs. 35
URU
A-ra-ḫa-ta-an
el-te-'e-šu-nu-
[
m
]
a
62
B
Vs. 17'
ù
URU
A-ra-ḫa-ti
el-te-'e-e-šú
62
C
4+6
Vs. 13'/9'
[
UR
]
U
A-ra-ḫa-ta-an
el-t
[
e-
_ _ _
(
_
)
]
63
--
m
Akia
LUGAL
URU
Araḫati
m
Akit-
D
U
-up/
D
IŠKUR
ŠEŠ
-šu
ša
m
Takuwa
u
LÚ.MEŠ
mariyannī-šunu
/
LÚ.MEŠ
mariyannū
gabbi-šunu-ma
qadu
mimmû-šunu
ultešlil-šu/elteqē-šunu
63
A
1
Vs. 35
m
A-ki-
⌈
ia
⌉
LUGAL
URU
A-ra-ḫa-ti
m
A-ki-
D
U
-up
ŠEŠ
-šu
Vs. 36
ša
m
Ta-ku-a
ù
LÚ.MEŠ
mar-i
[
a-a
]
n-ni-šu-nu
gáb-bi-
⌈
šu-nu-ma
⌉
qa-
⌈
du
⌉
[
mim
]
-mu
!
-šu-nu
él-te-qè-šu-nu
63
B
Vs. 17'
m
A-ki
-ia
LUGAL
URU
A-ra-
⌈
ḫa-ti
m
A
⌉
-
[
ki-
D
IŠK
]
UR
ŠEŠ
-šu
ša
m
T
[
a-
_ _
]
Vs. 18'
[
ù
L
]
Ú.MEŠ
ma-ri
-ia
-an-nu
gáb-bi-šu-nu-ma
qa-du
mim-mu-šu-nu
ul-teš
x
(
DIŠ
)
eš
?
-li-il-šu
7
63
C
4+6
Vs. 13'/9'
[
...
m
A-k
]
i-
D
U
-up
ŠEŠ
-šu
š
[
a
_ _ _ _
]
Vs. 14'/10'
[
ù
L
]
Ú.MEŠ
mar
-ia
-an-ni-
[
_ _
...
_-t
]
e-
⌈
ké
⌉
-šu-nu
64
--
ana
KUR
URU
Ḫatti
ultērib-šunūti
64
A
1
Vs. 36
a-na
⌈
KUR
⌉
URU
Ḫa-at-ti
Vs. 37
ul-te-rib-šu-nu-ti
64
B
Vs. 18'
[
...
]
ul-te-ri-ib-
[
_ _ _
]
64
C
4+6
Vs. 14'/10'
a-na
[
...
]
Vs. 15'/11'
[
_ _
-r
]
ib-šu-nu-
⌈
ti
⌉
65
--
URU
Qatna
qadu
namkūrī-šu
8
u
qadu
mimmû-šu
(
nu
)
ana
KUR
URU
Ḫatti
ultērib-šunūti
65
A
1
Vs. 37
URU
Qat-na
qa-
⌈
du
⌉
nam-ku-ri-šu
ù
qa-
⌈
du
⌉
mim-mu-š
[
u-n
]
u
a-na
KUR
URU
Ḫa-at-ti
ul-te-rib-šu-nu-ti
¬¬¬
65
B
Vs. 19'
[
_ _
-n
]
i
qa-du
na-an-ku-ri-šu
ù
qa-du
mim-mu-šu
a-na
KU
[
R
]
⌈
Ḫa
⌉
-a
[
t-ti
]
el-te-'e-e
¬¬¬
65
C
4+6
Vs. 15'/11'
U
[
RU
...
K
]
UR
⌈
URU
⌉
Ḫa-at-t
[
i
_ _ _ _ _ _
]
¬¬¬
§4
50
--
Ich kehrte um
51
--
und überschritt dann den Euphrat.
52
--
Das Land Ḫalpa und das Land Mukišḫe bezwang ich.
53
--
Takuwa, der König von Nija, kam <für> einen Friedensvertrag ins Land Mukišḫe vor mein Angesicht.
54
--
Hinter dem Rücken des Takuwa brachte(!) Akit-Teššup, sein Bruder, das Land Nija und die Stadt Nija gegen mich auf,
55
--
und Akit-Teššup tat sich zusammen mit den folgenden Streitwagenkämpfern:
56
--
Ḫišmija, Asiri, Zulkija, Ḫabaḫi, Utrija und Niruwabi.
57
--
Mitsamt ihren Streitwagen und ihren Leuten taten sie sich mit Akia, dem König von Araḫ(a)ti, zusammen.
58
--
Araḫ(a)ti nahmen sie ein
59
--
und wurden feindlich (gegen mich).
60
--
Folgendermaßen (sprachen) sie: „Mit dem Großkönig, dem König des Landes Ḫatti, <laßt uns> kämpfen!“
61
--
Ich, der Großkönig, der König des Landes Ḫatti, [belag]erte Araḫati
6
,
62
--
(und ich) bezwang Araḫati,
63
--
und Akija, den König von Araḫati, Akit-teššup, den Bruder des Takuwa, und alle ihre Streitwagenkämpfer mitsamt ihrem Besitz nahm ich
7
64
--
(und) ließ sie ins Land Ḫatti bringen.
65
--
(Auch die Bevölkerung von) Qatna mitsamt ihrer Habe und mitsamt ihrem Besitz ließ ich ins Land Ḫatti bringen. ¬¬¬
4
A und C stets ohne, B stets mit Determinativ
KI
.
5
Der Raum am Anfang der folgenden Zeile reicht nicht für [
LUGAL
URU
Ni-ia
], daher muss dies auf dem rechten Rand gestanden haben.
6
URU
Araḫati
eltemi-šu
fehlt in A und C.
7
Lesungsvorschlag M. Giorgieri (
šll
Š, nach Wbb. anderweitig nicht bezeugt).
8
So A; B:
nankūrī-šu
.
6
„[belag]erte Araḫati“ nur in B.
7
So A und C; B „ließ ich fortführen“(?).
Editio ultima:
Textus
10.01.2016;
Traductionis
13.09.2012